Japanese 心の真理に無知な人類  
German  In der Wahrheit des Herzens unwissende Menschen 

English Human beings ignorant in the truth of the heart  


J 人類が、心の真理に無知で起こる問題

G Das Problem, von dem Menschen in der Wahrheit des Herzens unwissend sind, und passiert ihm 

E The problem from which human beings are ignorant in the truth of the heart, and happen to it

J 人類が、生命機能の真理「心身二元」に無知な現状
G Menschen, der Wahrheits-"Verstand und der Körper einer Lebensfunktion, Dualität"--, die ignorante gegenwärtige Bedingung 

E Human beings -the truth "mind and body of a life function  duality  "  the ignorant present condition

J 人類が、心の真理を研究しないで起こる諸問題
G Viele Probleme, die ohne Menschen' Studieren der Wahrheit vom Herzen entstehen  

E Many problems which arise without human beings' studying the truth of the heart

J 人類が、心の真理に無知だから、世界で新興宗教やオカルト宗教に騙される犠牲者が多発
G Weil Menschen in der Wahrheit des Herzens unwissend sind, täuschten die Opfer durch eine neue Religion mit der Welt, und geheimnisvolle Religion kommt häufig vor. 

E Since human beings are ignorant in the truth of the heart, the victims deluded with the world by a new religion and occult religion occur frequently.

J 人類が、生命機能の永遠の真理「心身二元」を研究しないから、新興宗教やオカルト宗教が乱立する
G Der Wahrheits-"Verstand und der Körper einer Lebensfunktion mit ewigen Menschen, Dualität", weil es sich nicht erkundigt, eine neue Religion und geheimnisvolle Religionsflut 

E The truth "mind and body of a life function with eternal human beings  duality  "  since it does not inquire, a new religion and occult religion flood

J 人類が、生命機能の真理「心身二元」を探究しないから、世界の宗教宗派の派閥による憎しみ合いの戦争が多発
G Menschen, der Wahrheits-"Verstand und der Körper einer Lebensfunktion, Dualität", weil es nicht ermittelt, Krieg des Hasses.. durch die Interessengruppe des Religionskultes in der Welt kommt häufig vor 
 
E Human beings  the truth "mind and body of a life function  duality  "  war of hate 合い by the faction of the religion cult in the world since it does not investigate  frequent occurrence

J 人類が、ソクラテスやデカルトの遭遇体験した「肉体消滅後の魂の存在」 に無知だから、世界の哲学が謎
G "Existenz der Seele nach körperlichem Verschwinden", in dem Socrates und Descartes machten, [Menschen] Begegnungserfahrung Seit ich ignorant bin, ist die Philosophie in der Welt ein Rätsel. 

E "Existence of the soul after corporal disappearance" in which Socrates and Descartes did [ human beings ] encounter experience since it is ignorant  the philosophy in the world - a mystery

J 人類が、ソクラテスが発見して、デカルトが解明した、生命機能の真理「心身二元」を未解明で起こる哲学の偽装研究
G Der Wahrheits-"Verstand und der Körper der Lebensfunktion lösten, die Socrates in Menschen und Descartes entdeckte, Dualität"--, Tarnungsforschung von der Philosophie, die durch das Un-lösen geschieht 
  
E The truth "mind and body of the life function which Socrates discovered in human beings and Descartes solved  duality  "  camouflage research of the philosophy which happens by un-solving


J 
2008年8月22日(金)書き込み 2008年9月11日(木)更新
G Ich schreibe am Freitag 22. August 2008 in.   Donnerstag 11. September 2008 Aktualisierung 

E It writes in on Fri., August 22, 2008.   Thurs., September 11, 2008 updating

 

J 魂との遭遇体験が無い、イマヌエル・カントは、21世紀でも人類が「無知な心の真理」を18世紀に解明して、魂の存在の形而上学を解明に挑んだ。

G Menschen lösten im 18. Jahrhundert "die Wahrheit vom ignoranten Herzen", und Immanuel Kant ohne Begegnungserfahrung in einer Seele forderte die Aufhellung auf dem Jahrhundert heraus [21. / wenigstens] Metaphysik geistiger Existenz.  

E Even to the 21st [ at least ] century of the metaphysics of spiritual existence, human beings solved "truth of the ignorant heart" in the 18th century, and Immanuel Kant without encounter experience with a soul challenged the elucidation.

J  カントの言葉「批判は形而上学の為の基礎付けである」に、私は強く心を引かれ、人間の死後の世界と繋がっている心、無限の世界の心から、「魂が言葉で導いた知恵」によって研究し究めた、心の感性、理性、悟性と自我(煩悩)から、カントの哲学を解明。

G  Ich werde stark zu Kant's Wörtern gezogen, die Kritik für Metaphysik" im Herzen basiert, der Tod von Mann, künftige Generationen, die Sensibilität, der Grund, Verständnis und selbst (weltliche Wünsche) des Herzens setzten sich mit der Grenze in Verbindung, und das Herz in der unendlichen Welt studierte und reichte bis ein Extrem von dem vom Grund seines Herzens durch "die Weisheit, die die Seele mittels der Sprache" zu Kant's Philosophie, einer Aufhellung, zog. 

E  Kant's words "criticism is basing for metaphysics" -- me -- strong -- the heart -- being pulled -- man's death -- future generations -- the sensitivity, the reason, understanding, and self (worldly desires) of the heart connected to the boundary, and the heart in the infinite world studied and reached to an extreme of which from the bottom of its heart by "the wisdom which the soul drew by means of language" to Kant's philosophy  an elucidation.

J カントは、心の世界の表現を「感性界」と呼び、スウェーデンボルグは、「死後の世界の心」を「天の世界」 と表現した。
G Kant nennt Ausdruck in der Welt des Herzens der "Tod, künftige Generationen, eine "Sensibilitätsgemeinde", Sweden Borg, Herz" von einer Grenze, "die himmlische Welt", die ich ausdrückte. 

E Kant  expression in the world of the heart  "a sensitivity community"  calling  Swedenborg  "death  future generations -- cardiac" of a boundary  "the heavenly world" It expressed.

J 私が、魂との遭遇体験で発見したのは、「心こそ死後の世界」であり、誰の心にも魂が存在する現実
G Ich entdeckte den Tod durch Begegnungserfahrung in einer Seele, "Herz, künftige Generationen, ich bin Grenze", und eine Seele existiert in jedermanns Herzen, eigentlich, 

E I discovered by encounter experience with a soul  "heart  death  future generations  it is boundary" and a soul exists in anyone's heart  actual

J 日本では、心を精神と、魂とも呼ぶが、「心を込めろ」、「魂を込めろ」、「実践する精神」とも呼び、心の状態を表す
G In Japan, obwohl das Herz auch Seele und eine Seele gerufen wird, rufe ich auch, dass es "das Herz setzte", setzen Sie eine Seele", und "die Seele, um" zu üben, und drückt den Staat des Herzens aus. 

E In Japan, although the heart is also called soul and a soul, it is also called "put the heart", "put a soul", and "the soul to practice", and the state of the heart is expressed.

J 死後の世界を、仏教では「涅槃の世界」「心の煩悩を脱した世界」とも呼び、更には、「無、空の世界」「天国や地獄」とも言葉が存在して、「心の真理」が、仏教界以外、一般には完全に解明されていないのが現実
G Es ist eigentlich, dass auch nennt "die Welt von Nirwana" und "der Welt, wo ich mich über den weltlichen Wünschen des Herzens" von Buddhismus erhob, die Welt nach dem Tod, Sprache existiert weiter in "der Welt von nichts und leer", und der "Himmel und die Hölle", und "die Wahrheit des Herzens" wird vollständig nicht im Allgemeinen außer einer Buddhism Gemeinde gelöst. 

E It is actual that also call the world after death "the world of Nirvana" and "the world where it rose above the worldly desires of the heart" by Buddhism, language exists further in "the world of nothing and empty", and "Heaven and hell", and "truth of the heart" generally is not completely solved except a Buddhism community.

J 昔から、日本でも魂と遭遇体験者が多く存在するが、魂から心に送られて来る言葉を「天国からの手紙」とか表現
G Die Sprache schickte zum Herzen von einer Seele obwohl viele Seelen und trifft, erfahren Sie, dass Personen von alten Zeiten sogar in Japan, "dem Brief vom Himmel" und Ausdruck existieren 

E The language sent to the heart from a soul although many souls and encounter experience persons exist from ancient times even in Japan -- "the letter from Heaven", and expression

J 今から約100年前、魂と遭遇体験をした、宮沢賢治は、「あの世は言葉の世界」「感性の高まり」「過去の感じる世界からのメッセージ」と、宮沢賢治の心に復活した魂について言葉を残している
G Kenji Miyazawa, der Begegnungserfahrung als die Seele betrachtete, hat Sprache vor ungefähr 100 Jahren über der neu zu "der nächsten Welt belebt Seele verlassen, ist die Welt der Sprache", "ein Anstieg der Sensibilität", "die Mitteilung von der Welt der die vergangenen Gefühle" und Kenji Miyazawa's Herz. 

E Kenji Miyazawa who considered encounter experience as the soul about 100 years ago has left language about the soul revitalized to "the next world is the world of language", "a rise of sensitivity", "the message from the world which the past feels", and Kenji Miyazawa's heart.

J 私が、6年7ヶ月間、魂との遭遇体験により、「人間の知識を超越した魂の言葉の導き」により、心の、感性、理性、悟性から「心の真理」の解明と、カントの「感性界」の解明を、インターネット上に日本語と英語、そしてドイツ語で書き残す。
G Ich vergesse, die Aufhellung "der Wahrheit des Herzens", und die Aufhellung der "Sensibilitätsgemeinde" von Kant an Japanisch, zu schreiben englisch, und deutsch auf dem Internet von der Sensibilität vom Herzen, Grund und Verständnis durch "die Leitung von geistiger Sprache, die für sechs Jahre und sieben Monate das Wissen" von Mann durch Begegnungserfahrung in einer Seele überstieg. 

E I forget to write the elucidation of "truth of the heart", and the elucidation of the "sensitivity community" of Kant in Japanese, English, and German on the Internet from the sensitivity of the heart, reason, and understanding by "the guidance of spiritual language which transcended man's knowledge" by encounter experience with a soul for six years and seven months.

J 心の感性とは何か
G Was ist die Sensibilität des Herzens? 

E What is the sensitivity of the heart?

J 心の理性とは何か
G Was ist der Grund des Herzens? 

E What is the reason of the heart?

J 心の悟性とは何か
G Was ist das Verständnis für das Herz? 

E What is the understanding of the heart?

J 知性とは何か
G Was ist Intellekt? 

E What is intellect?

J 心の感覚機能とは何か
G Was ist die Sinnes Funktion des Herzens? 

E What is the sensory function of the heart?

J イマヌエル・カントの感性界とは何か
G Was ist Immanuel Kant's Sensibilitätsgemeinde? 

E What is Immanuel Kant's sensitivity community?

J 日本の普通高校しか卒業していない凡人の私は、2002年ごろ、NHKの「心の時代」放送で、これからは、「感性の教育の時代」だと、学者が言っているが、感性という言葉の意味の理解がぜんぜん出来ませんでした。
G Obwohl der Gelehrte gesagt hatte, dass ich, der gewöhnliche Mann, von dem nur das japanische Gymnasium das Studium abgeschlossen hat, "eine Zeit der Ausbildung der Sensibilität" von jetzt auf durch "Zeit der Herz"-Sendung von NHK um 2002, ein Verständnis für die Bedeutung für die Wort-"Sensibilität" wurde überhaupt nicht vervollständigt, war. 

E  Although the scholar had said that I, the ordinary man from whom only the Japanese high school has graduated, was "the time of the education of sensitivity" from now on by "time of the heart" broadcast of NHK around 2002, an understanding of the meaning of the word "sensitivity" was not completed at all.

J哲学という難しい学問は、東大でも卒業しなければ、凡人の私の頭では、死ぬまで解けない学問だと思い込んでいました。
G Wenn er das Studium nicht von schwierigem Lernen abschlösse, genannt Philosophie sogar in der Universität von Tokyo, es war überzeugt, dass es das Lernen ist, das nicht gelöst werden kann, bis es mit dem Kopf des gewöhnlichen Mannes von mir stirbt. 

E If he did not graduate from difficult learning called philosophy even in the University of Tokyo, it was convinced that it is the learning which cannot be solved until it dies with an ordinary man's head of me.

J しかし、2002年2月8日(金)旅の友の死で、友の肉体が消滅した翌日の2月9日(土)、友は魂と成って私の心に復活してまいりました。
G Aber der Freund veränderte sich mit der Seele und hat sich an Samstag 9. Februar vom nächsten Tag, als das Fleisch des Freundes durch den Tod des Freundes einer Reise an den Freitag 8. Februar 2002 verschwand, zu meinem Herzen erholt. 

E However, the friend changed with the soul and has revived to my heart on Sat., February 9 of the next day when a friend's flesh disappeared by the death of the friend of a trip on Fri., February 8, 2002.

J 友の魂は、約6年7ヶ月間もの永い間、私の心の感性を高め、私の心に「真理の言葉の知恵」を毎日、死後の世界から送ってまいりました。
G Die Seele eines Freundes, ungefähr sechs Jahre und die Sache während sieben Monate, beim Verbessern der Sensibilität von meinem Herzen, während es lang ist, mein Herz, "die Weisheit der Sprache von der Wahrheit", jedem Tag und dem Tod, künftige Generationen, ich habe von einer Grenze geschickt. 

E A friend's soul -- about six years and the thing during seven months -- the sensitivity of the heart of while it is long, mine -- raising -- my heart -- "the wisdom of the language of truth" -- every day and death -- future generations -- I have sent from a boundary.

J 現在も毎日、友の魂は、死後の世界から私の心に真理の言葉を送ってまいります、まるで、この世で生きて居るかのように、言葉で私の心を悟性の世界に導いていくのです。
G Das Geschenk, die Seele von jedem Tag und einem Freund, der Tod, künftige Generationen, ich schicke die Sprache von der Wahrheit zu meinem Herzen von einer Grenze vollständig, ich führe mein Herz zur Welt, mittels der Sprache zu verstehen, als ob ich in dieser Welt am Leben war.  

E The present -- the soul of every day and a friend -- death -- future generations -- the language of truth is sent to my heart from a boundary -- completely, my heart is led to the world of understanding by means of language as if it was alive in this world. 

J 友の魂の導きで、7年前凡人だった私は、哲学の根源も、哲学の語源も、世界で謎とされて、21世紀でも解明されていない難しい哲学という学問の真理が、総て解明出来てしまったのです。
G Der philosophische Ursprung eines Wortes wurde auch ins Rätsel in der Welt gemacht, und, wie für ich war wer ein sieben Jahre vor gewöhnlichem Mann in der Leitung von der Seele eines Freundes, die ganze Wahrheit des Lernens rief die schwierige Philosophie, die sogar in den 21. nicht gelöst wurde, [wenigstens] Jahrhundert hat auch den philosophischen Ursprung gelöst. 

E The philosophical origin of a word was also made into the mystery in the world, and, as for me who was a seven years before ordinary man in the guidance of a friend's soul, all the truth of learning called the difficult philosophy which is not solved even in the 21st [ at least ] century has also solved the philosophical origin.

J ソクラテスの真実の哲学も、ソクラテスが遭遇体験をした「魂の存在」も、ソクラテスが発見した、生命機能の真理「心身二元」の解明も、総て解明できてしまったのです。

G Die Wahrheit von der Lebensfunktion, die Socrates in der "Existenz von einer Seele entdeckte", die Socrates zu Begegnung machte, erfährt auch in Socrates wahrer Philosophie,", Verstand und Körper, Dualität"--, ich habe auch alle Aufhellungen gelöst.

 E The truth of the life function which Socrates discovered in the "existence of a soul" to which Socrates did encounter experience also in Socrates's true philosophy -- "-- mind and body -- duality -- " -- all elucidations have also been solved.












壮大・神秘・心の世界 TOPに戻る