死後の世界は心に在り
The world after death is in the heart.
2008年3月4日(火)書き込み
Tue., March 4, 2008 writing
人類の無知は、21世紀まで「心の真理」について何も解っていない?
Does human beings' ignorance understand nothing about "truth of the
heart" till the 21st century? ・・・まさに、人類の未開の世界心にまったく無知である。
It is completely just ignorant to human beings' uncivilized world heart. ・・・しかたないか?
Is it unavoidable? ・・・21世紀文明・科学の大発展を遂げた人類は、頭と科学にたより過ぎて、心の指示は即刻頭に多く行く為に、心が頭に存在する等と、未だに、大きな間違いを強く思い込んで、脳科学とか、頭の研究をしている愚かな人類?
Directions of the heart are foolish human beings who are strongly convinced of
a mistake with the heart still as big in order for the human beings who
accomplished big development of the 21st century civilization and science to
depend on the head and science too much and to go on the head mostly at once as
existing in the head etc., and are doing brain science and research of the
head.
・・・心の真理に一番詳しい日本人までが、頭に存在しない心を?
The heart to which even the most detailed Japanese in the truth of the heart
does not exist in the head. ・・・頭の心を、心の指示で働く頭を研究している現実?
Reality in which the head which commits the heart of the head with directions
of the heart is studied. ・・・人間の死後の魂と遭遇した、明治時代日本の体験者の一人、宮沢賢治は、「死後の世界は言葉の世界」だと言っている
One of the experience persons of Meiji Era Japan which encountered the soul
after man's death, and Kenji Miyazawa have said that it is "the world
after death is the world of language." ・・・たしかに、魂は真理の言葉を心に毎日送って来る、まるで此の世に生きて居るが如く、6年間に沢山の言葉を心に送って来た
surely, a soul sends the language of truth to the heart every day -- much
language in six years has been sent to the heart as completely alive at this
world ・・・しかし、宮沢賢治は、言葉が何処に送られて来るかは、解明していない、
However, where language is sent is not solving Kenji Miyazawa, ・・・先日、宮沢賢治の「銀河鉄道の夜」を読んでいて、一言、「過去の感じる世界からのメッセージ」という言葉を読んで、私には、過去とは死後の世界を表し、感じる世界とは心を表していると確信したのですが、魂と遭遇体験の無い人には、宮沢賢治のこの言葉が理解・解釈出来ないと私は確信しました。
Although it was sure that Kenji Miyazawa's "Night of the Milky Way
Railway" is read, a word as the word "message from the world which
the past feels" is read, the world after death is expressed as the past to
me, and the world to feel expresses the heart the other day, to people without
a soul and encounter experience, I was sure that these words of Kenji Miyazawa
cannot understand and interpret. ・・・宮沢賢治も「死後の世界から心にメッセージが送られて来た」と言っているのです
Kenji Miyazawa has also said, "The message has been sent to the heart from
the world after death." ・・・まさに「死後の世界は心に在る」と私は確信しました
I was just sure "The world after death is in the heart." ・・・どんなに心の真理を説明しても、未体験の無理解・誤解釈?・・・真理の追究をする良識者が存在しない日本?
However it may explain the truth of the heart, it is non-experienced
inappreciative and incorrect interpretation ?... Japan where the good sense
person who investigates truth does not exist. ・・・頭の良い権威ある日本の有識者の皆さん?・・・世界の歴史の中で歴史に残る大きな汚点を記録に残すでしょう?
You [ the well-informed persons of clever authoritative Japan ] ? ... Is the
big stain which remains in history in the history in the world left on record? ・・・私と同じ体験者が何時しか必ず現れる・・・世界に訴えれば、哲学の根源、「魂」については、世界が一番詳しいと確信した
The same experience person as me surely appears unawares... When appealing to
the world, about the philosophical origin and a "soul", it was sure
that the world is the most detailed. ・・・それまで、永遠の真理をインターネット上に、真理の証拠として永遠に書き残すと覚悟した。
Till then, it was forgetting to write forever as a proof of truth on the
Internet determined for eternal truth. ・・・英語と日本語で、21世紀人類の無知な「心の真理」を世界のライセンス著作権として、インターネット上に書き残す。
In English and Japanese, it forgets to write the 21st century human beings'
ignorant "truth of the heart" on the Internet as license copyright in
the world.
心は死後の世界と繋がっている、・・・死後の世界は心に在り・・・この言葉こそ人類が何時しか気がつく永遠の真理
the heart -- death -- future generations ... connected to the boundary -- death
-- future generations -- a boundary -- the heart -- it is ... the eternal truth
which human beings notice unawares that this language is [ just ]
壮大・神秘・心の世界 TOP に戻る