Japan  イマヌエル・カントの真実

German   Immanuel Kant's Wahrheit 

English   Immanuel Kant's truth  

J イマヌエル・カントとスウェーデンボルグの哲学

G Philosophie von Immanuel Kant und Schweden Borg 

E Philosophy of Immanuel Kant and Swedenborg

J カントの「純粋理性批判」「実践理性批判」「判断力批判」
G "Reine Grundkritik", "praktische Grundkritik", "Urteilskritik" an Kant,  

E "Pure reason criticism", "practical reason criticism", "judgment criticism" of Kant

J カントの心と感性の哲学を解明
G Ich löse Kant's Herz und die Philosophie der Sensibilität.  

E Kant's heart and the philosophy of sensitivity are solved.

 

 
2008年6月21日(土)書き込み 2008年9月5日(金)更新
Ich schreibe am Samstag 21. Juni 2008 in.   Freitag 5. September 2008 Aktualisierung 

It writes in on Sat., June 21, 2008.   Fri., September 5, 2008 updating

 
 


        J 21世紀人類の最高学問、哲学の解明は、魂との遭遇発見に在り

        G Treffen Sie Entdeckung mit einer Seele, hat das 21. Jahrhundert vom höchsten Lernen von Menschen und eine philosophische Aufhellung.

 
E The 21st century human beings' highest learning and a philosophical elucidation are in encounter discovery with a soul.

    J 魂からの言葉「プラハの夏」
G Sprache von einem Seelen-"Sommer von Prag" 

E Language from a soul "summer of Prague"
 

        J このリンクを書き込む原因と成ったのは、2008年6月18日朝4時30分頃、私の心に「プラハの夏」と魂の言葉が浮かんで来た。・・・本当に不思議で神秘な現象です。
G Um 4:30 kamen die Sprache des "Sommers von Prag" und eine Seele in meinen Verstand, und mit der Ursache getauscht zu haben, die in diese Verbindung schreibt, kam am Morgen vom 18. Juni 2008 dazu. ... Es ist ein Phänomen [, dass ich wirklich wunderbar und Rätsel bin,]. 

E The phenomenon [ that it is really wonderful and mystery ] which the language of "summer of Prague" and a soul came into my mind, and came to it changed with the cause which writes in this link in the morning of June 18, 2008 around 4:30. ・・・

        J 6年間もの永い間、魂が心に送って来る言葉を、感じ取っているので、私は、心の魂とは言葉を、友が生きて居る時と同じ気持ちで話しをしているのが日常、今回は、また別で私が知らない「プラハの夏」と言葉を送ってくれた。
G Weil die Seele die Sprache hereinbringt, die ich zum Herzen schicke, während [sechs Jahre] es ist lang, ich rede für die Seele des Herzens im gleichen Gefühl wie der Zeit des Freundesseins in Sprache, jedem Tag und dieser Zeit überdies lebend, die ich noch ein bin, und ich weiß nicht, ich schickte "Sommer von Prag" und Sprache. 

E Since the soul takes in the language sent to the heart while [ six years ] it is long, I am talking for the soul of the heart in the same feeling as the time of the friend being alive in language -- every day and this time -- moreover, it was another and "summer of Prague" and language which I do not know were sent. ・・・

        J 最初この言葉が、心に浮かんで来た時は、何が何だか?・・・まったく意味が解りませんでした。
G Zuerst, als diese Sprache erschien und zum Herzen kommt, das, was ist? irgendwie... Eine Bedeutung wurde überhaupt nicht verstanden. 

E At first, when this language appeared and comes to the heart, what is ? somehow... A meaning was not understood at all. ・・・

        J 魂からの言葉は、必ず後から真理が解けて行くので、今回は魂が何を洞察して、言葉を送ってくれたか楽しみでした。
G Seit der Wahrheit klarte immer auf und ging danach, die Sprache von einer Seele war [, ob Sie Sprache durch eine Seele schickten, die das erkennt, was diese Zeit, und] Vergnügen. 

E Since truth surely cleared and went afterwards, the language from a soul was [ whether you sent language by a soul discerning what this time, and ] pleasure. ・

        J しかし、「プラハ」とは、インターネット上で調べると、チェコ共和国の首都で、16世紀ローマ帝国の皇帝に選ばれたカルレ4世は、神聖ローマ帝国を、首都プラハに移されたと、資料が判明した。
G Aber Daten stellten sich heraus, die Carle 4 Generation bewegt zu haben, die es ein Kapital in tschechischer Republik ist, wenn "Prag" auf dem Internet erforscht wird, und wurden als der Kaiser des 16. Jahrhundert römischen Reiches zu Hauptstadt Prague im Holy Roman Empire gewählt. 

E However, data turned out to have moved the 4th カルレ which it is the capital in Czech Republic when "Prague" is investigated on the Internet, and was chosen as the emperor of the 16th century Roman Empire to capital Prague in the Holy Roman Empire. ・・・

        J 2007年10月頃だったか、私は、日本哲学会に入会すべく(2007年12月15日入会認証)、入会申し込みを、郵送する時、同時に日本カント協会にも入会申し込みをして、断られた経緯があるので諦めていた。
G Ich war um den Oktober 2007 oder dass ich mich dem Philosophischen Verband von Japan (15. Dezember 2007 Eintrittsbezeugung) anschließen sollte, als ich einen Eintrittsantrag schickte, machte ich auch gleichzeitig zum japanischen Kant-Verband einen Eintrittsantrag, und weil ich die lehnt Umstände hatte, hatte ich aufgegeben. 

E It was around October, 2007, or that the Philosophical Association of Japan should be joined (December 15, 2007 admission attestation), when mailing an admission application, since I made an admission application also to the Japanese Kant association simultaneously and had the refused circumstances, I had given up. ・・・

        J ところが、2008年6月19日(木)日本カント協会からの、入会認証の郵便が私に届いたのです。
G Aber die Post der Eintrittsbezeugung vom japanischen Kant-Verband erreichte mich am Donnerstag 19. Juni 2008. 

E However, the mail of admission attestation from the Japanese Kant association reached me on Thurs., June 19, 2008. ・・・

    J 魂の洞察力と予知能力
G Geistiger Einblick und sagte Fähigkeit vorher 

E It is [ spiritual insight and ] intelligence power beforehand.

        J 6年6ヶ月間もの永い期間、魂と遭遇体験をしますと、魂が私の心に送ってくる言葉で、魂には「深い洞察力」と、見事に「将来を予知する能力」が備わっている現実を、私は強く感じ確信を持ったわけでございます。
G Sechs Jahre und die Sache während sechs Monate, als Begegnungserfahrung eine lange Periode und eine Seele war, ist eine Seele die Sprache, die ich zu meinem Herzen schicke, und ich hatte Berührung festen Glauben, denn die Wirklichkeit stattete herrlich mit "der Fähigkeit aus, die Zukunft" in der Seele mit "tiefem Einblick" stark vorherzuwissen, teile ich mich und komme heraus. 

E Six years and the thing during six months -- when encounter experience was a long period and a soul, a soul is the language sent to my heart, and I had touch firm belief for the reality splendidly equipped with "the capability to foreknow the future" in the soul strongly with "deep insight" -- it divides and comes out.

        J この世を総て洞察して、私の心に言葉を送ってくる、更に日本の将来を予知して言葉を送って来るのです。私は、この言葉に導かれて、21世紀の世界の哲学がどこまで解明されているのか、どの国の哲学の真理研究が一番進んでいるのか解明する事が出来るのです。
G Ich erkenne diese ganze Welt, und weiterhin schickt es Sprache zu meinem Herzen, ich weiß die Zukunft von Japan vorher und schicke Sprache. Ich werde zu dieser Sprache geführt und kann lösen, wie weit die Philosophie in der Welt im 21. Jahrhundert gelöst wird, und die Wahrheitsforschung von der Philosophie, von der Land am meisten fortschreitet. 

E The whole of this world is discerned, furthermore it sends language to my heart, the future of Japan is foreknown and language is sent. I am led to this language and can solve how far the philosophy in the world in the 21st century is solved, and the truth research of the philosophy of which country is progressing most.

        J 更には、日本の政治が、今後どのように進化して行くのか、小泉純一郎元総理の「まさかの坂」は、本当に現実化するのか、小泉新党は何時誕生するのか?予知する事が可能に成っていくのです。
G Weiterhin, das Machen das? Vorhersage von, ob der "Hügel von ehemaligem Premierminister Junichiro Koizumi's auf keinen Fall" wirklich erkennt, wie sich Politik von Japan entwickeln wird, und geht jetzt von darauf und wenn der Koizumi neuen politischen Partei Änderungen möglich getragen werden. 

E Furthermore, former Prime Minister Junichiro Koizumi's "hill by no means" realizes truly how politics of Japan will evolve and go from now on -- Koizumi -- when a new political party is born -- doing the ? forecast of changes possible.

        J そして、心の真理を総て解明出来た私には、イマヌエル・カントの心の感性と哲学が、解明可能に成って行くのです。
G Und die Sensibilität und Philosophie des Herzens von Immanuel Kant wachsen in mich, wer haben die ganze Wahrheit vom Herzen möglich gelöst [eine Aufhellung], und geht zu mir.  

E And the sensitivity and philosophy of the heart of Immanuel Kant grow into me who have solved all the truth of the heart possible [ an elucidation ], and go to me. 

        J これによって、今後魂からの言葉「プラハの夏」が、どのように発展して行くか楽しみで、ドイツの歴史に残る哲学者、イマヌエル・カントの哲学の真理を解明するリンクを作成したのです。
G Ich schuf die Verbindung, die die Wahrheit der Philosophie von einem Philosophen und Immanuel Kant, die die Sprache "summer of Prague" von einer Seele entwickelt, löst, wie, und Gehen, oder wird Vergnügen von jetzt auf sein, und bleibt in der Geschichte von Deutschland dadurch. 

E The philosopher who the language "summer of Prague" from a soul develops how, and goes, or will be pleasure from now on, and remains in history of Germany by this, and the link which solves the truth of Immanuel Kant's philosophy were created. ・・・

        J 魂からの洞察と予知の言葉の一部
G Ein Teil von Sprache des Scharfsinnes von einer Seele, und eine Vorhersage 

E A part of language of the discernment from a soul, and a forecast

        J 心に浮かんだ言葉、心に思った言葉は、肉体を動かし、行動、仕種、表情に表れる
G Die Sprache, die in seinen Verstand kam, und die zum Herzen erwäge Sprache bewegt Fleisch, und erscheint in der Handlung, Verhalten und Ausdruck. 

E The language which came into its mind, and the language considered to the heart move flesh, and appears in action, behavior, and expression.

 

        J 2002年4月、「NHKテレビ心の時代のSWを入れろ」(柳田邦男さんの息子を亡くした時の放送を洞察)
G Setzen Sie in (ich erkenne die Sendung, wenn ich Herrn Kunio Yanagida's Sohn verliert) dem April 2002 in SW der Zeit des NHK-Fernsehens Herz ein." 

E "Put in SW of the time of the NHK television heart" (the broadcast when losing Mr. Kunio Yanagida's son is discerned) in in April, 2002.

        J 2004年12月、「文芸社の株を買え」(私の本「魂の存在の証明」の発刊をした編集社の役員会を洞察)
G Kaufen Sie in (ich erkenne die Versammlung der Offiziere davon das bearbeiten Sie Schrein, der meinen Buch-"Beweis geistiger Existenz" veröffentlichte) dem Dezember 2004 die Aktien von einer Literaturgesellschaft." 

E "Buy the stock of a literature company" (the meeting of officers of the edit shrine which published my book "proof of spiritual existence" is discerned) in December, 2004.

        2005年、「昨日のバスが在る」(12分送れの千葉行きの最終バスを洞察)
Es gibt 2005 Bus von gestern." (Ich erkenne den letzten Bus für Chiba, der 12 Minuten lang geschickt werden kann) 

"There is yesterday's 2005 bus." (the last bus for Chiba which can be sent for 12 minutes is discerned)

        J 2005年、「小泉郵政民営化選挙を記録」(小泉純一郎の構造改革を、小泉新党の誕生を洞察して予知)
G "Ich werde dem Koizumi-Privatisierung-von-der-Post-Dienst Wahl in (ich erkenne dem Koizumi die Geburt von neuer politischer Partei und weiß Junichiro Koizumi's strukturelle Reform vorher) 2005 aufzeichnen
."   http://www14.plala.or.jp/kesakando/koizumi.html
E "The Koizumi privatization-of-the-postal-service election will be recorded" (Junichiro Koizumi's structural reform, Koizumi discerning a new political party's birth forecast) in 2005.

        J 2008年、「問責決議」(小泉純一郎か、民主党か提出する今国会の衆議院の問責決議を洞察予知)
G 2008, eine "Tadelbewegung (es ist eine Scharfsinnsvorhersage über die Tadelbewegung von Junichiro Koizumi, der Demokratischen Partei oder dem Repräsentantenhaus von der aktuellen Nahrungssitzung, die sich ergibt
,)"   http://www14.plala.or.jp/kesakando/kakumei.html
E 2008, a "censure motion" (it is a discernment forecast about the censure motion of the House of Representatives of Parliament Junichiro Koizumi, the Democratic Party, or now to submit)

        J 2008年7月「魂の存在研究者が魂の存在を認めない矛盾」(日本哲学会の役員会を洞察)この言葉から私は、日本哲学会の無知と偽装研究を、世界に暴露すると決意をして、世界の哲学研究の間違い指摘を開始
G Juli-"mangelnde Übereinstimmung, zu der der Existenzforscher einer Seele Existenz einer Seele", (ich erkenne die Versammlung der Offiziere vom Philosophischen Verband von Japan) 2008, nicht annimmt, ich werde mich entscheiden, wenn ich die Unwissenheit des Philosophischen Verbandes von Japan, und Tarnungsforschung zur Welt von dieser Sprache, freilege, und ich beginne Fehleranzeichen für Philosophieforschung in der
Welt   http://www14.plala.or.jp/kesakando/yoti3.html
E July "inconsistency in which a soul's existence researcher does not accept existence of a soul" (the meeting of officers of the Philosophical Association of Japan is discerned), 2008 -- it will decide, if I expose the ignorance of the Philosophical Association of Japan, and camouflage research to the world from this language, and indication of the mistake in philosophy research in the world is started

        J 2008年、「プラハの夏」(日本カント協会の役員会を洞察)
G Der "Sommer von Prag" von (ich erkenne die Versammlung der Offiziere vom japanischen Kant-Verband) 2008 

E The "summer of Prague" (the meeting of officers of the Japanese Kant association is discerned) of 2008

 


J なぜ?ドイツの哲学者、カント(1724年〜1804年)は、世界の多くの哲学者の中で名を残したのか?解き明かす
G Warum machte den Philosophen davon? Verlassen Deutschland und Kant (1724 - 1804) den Namen in vielen Philosophen in der Welt? Ich erkläre. 

E Why the philosopher of ? Germany and Kant (1724- 1804) left the name in many philosophers in the world -- ? ... it explains

 

J カント自身が、「カントの批判哲学」と呼ばれるのを好まなかった。
G Kant selbst mochte nicht, weil er Kant's kritische Philosophie gerufen wurde." 

E Kant itself did not like being called "Kant's critical philosophy." ・・・

J カントの言葉、「批判は、哲学の真理を導く為の準備・予備学であり、批判の上に真の形而上学としての哲学が築かれるべきである。」

G "Kritik ist Vorbereitung und Vorratsstudium darin, die philosophische Wahrheit zu zeichnen, und die Philosophie, wie wahre Metaphysik auf Kritik gebaut werden sollte." [Kant's Wörter und] 

E "Criticism is preparation and reserve study for drawing philosophical truth, and the philosophy as true metaphysics should be built on criticism". [ Kant's words and ]

J このカントの言葉に刺激されて、ドイツでは、ヘーゲル(1770年〜1831年)の観念論=存在論=実在論と、魂(神)が本当に存在するのかを研究して来たが、世界では、人間の死で、肉体が消滅した後、この世の心に復活する魂(神)を発見する事ができなかった。
G Obwohl es von den Wörtern dieses Kant angeregt wurde und in Deutschland Hegels Idealismus (1770 - 1831) studiert wurde, = Ontologie = Realismus, und ob eine Seele (Gott) wirklich existieren würde, nachdem Fleisch verschwunden war, war ich nicht fähig, die Seele (Gott), die ich neu zum Herzen dieser Welt durch den Tod von Mann belebe, in der Welt zu entdecken. 

E It was stimulated by this Kant's words, and although it had studied in Germany Hegel's (1770- 1831) idealism = ontology = realism, and whether a soul (God) would really exist, after flesh disappeared, the soul (God) revitalized to the heart of this world was not able to be discovered by man's death in the world.

J しかし、ドイツの哲学者、ヘーゲル (1770年〜1831年)は、心に起こる「精神現象学」と、ソクラテスの「問答法」を解き明かした、「弁証法」を公案している。ゲオルク・ウィルヘルム・フリードリヒ・ヘーゲルについて後日解明する。
G Aber, ein deutscher Philosoph, Hegel (1770 - 1831), den ich aus dem koan von der "moralischen Phänomenologie", die dem Herzen passiert, und der "logische Argumentieren", der die "Methode des Socrates vom Streiten" erklärte, trage. Ich löse später Wilhelm Friedrich Hegel über George. 

E However, a German philosopher, Hegel   (1770- 1831) The koan of the "moral phenomenology" which happens to the heart, and the "dialectic" which explained the Socrates's "method of arguing" is carried out. It solves about George Wilhelm Friedrich Hegel later.

J 人類は、アリストテレスの形而上学を、頭で2300年間も研究して、ソクラテスが遭遇体験をした魂(神)を発見できなかった。・・いや?・・・魂(神)と遭遇体験をした人間を研究して来なかった?

G Menschen studierten 2300 Jahre mit dem Kopf Aristoteles' Metaphysik, und Socrates war nicht fähig, die Seele (Gott) zu entdecken, die Begegnungserfahrung durchführte. .. oder? ... Studierte ich den Menschen nicht, der Begegnungserfahrung als die Seele (Gott) betrachtete? 

E Human beings studied Aristotle's metaphysics 2500 years with the head, and Socrates was not able to discover the soul (God) which carried out encounter experience. .. or ? ... Wasn't the human being who considered encounter experience as the soul (God) studied? ・・・

J そして、ソクラテスが遭遇体験をした「魂」に無知で、「魂に思慮する」「人は魂について何を知っているのか」の言葉を、日本の哲学者は、ソクラテスの心と勘違いして誤解釈してしまった?
G Und Socrates ist für die "Seele" ignorant, die Begegnungserfahrung durchführte, und der japanische Philosoph hat missverstanden, die Wörter von "mir betrachten für eine Seele, und "welche Leute, die mit Socrates Herzen von der Seele wussten"," und haben sie falsch-interpretiert? 

E And Socrates is ignorant for the "soul" which carried out encounter experience, and has the Japanese philosopher misunderstood the words of "it considers for a soul", and "what people to know about the soul" with Socrates's heart, and incorrect-interpreted them?

J 日本では哲学の真理に完全に無知で、ソクラテスの遭遇体験をした「魂の存在」に完全に無知で、「哲学の真理」が何も解らず、哲学の偽装研究をしている日本哲学会?
G Der Philosophische Verband von Japan, das ich vollständig bin, [in Japan / die philosophische Wahrheit] ignorant, und ist in "einer Existenz von einer Seele", die Socrates Begegnungserfahrung durchführte, vollkommen unwissend, und "die philosophische Wahrheit" versteht nichts, aber macht philosophische Tarnung, forschen Sie? 

E The Philosophical Association of Japan which it is completely [ in Japan / philosophical truth ] ignorant, and is completely ignorant in "an existence of a soul" which carried out Socrates's encounter experience, and "philosophical truth" understands nothing, but is doing philosophical camouflage research.

J 頭が全ての人間の、無知で愚かな利己主義とプライド(自尊心)が、魂と遭遇体験者を、認めなかった?
G Der Egoismus und der Stolz (Stolz), dessen Kopf ignorant ist, [von allen Menschen] und dumm nehmen Sie keine Seele und eine Begegnungserfahrungsperson an? 

E Didn't egoism and pride (pride) with the head ignorant [ of all human beings ] and foolish accept the soul and the encounter experience person? ・・・

J 心が頭に存在等と、偽装研究をしている日本?哲学とは、哲学発祥の歴史のタレスやアナクシマンドロスが残した言葉でわかる通り、人間の心に起こった、超感覚的知覚、ESP現象であり、心の真理、感性と理性、悟性の世界に無知な人たちには、哲学の真理を永遠に解明不可能である。

G Japanisch? Philosophie, dass das Herz Existenz und Tarnungsforschung und so weiter auf dem Kopf macht, ich sind die außersinnliche Wahrnehmung und das ESP-Phänomen, die dem Herzen von Mann passierten, und Leute unwissend in der Welt der Wahrheit vom Herzen, Sensibilität und Grund, und Verständnis kann ewig nicht die philosophische Wahrheit lösen, wie es in der Sprache versteht, der historischer Tarres und Anaximander der Philosophieursprungslinke.

E  It is the extrasensory perception and the ESP phenomenon which happened to man's heart as the heart understood at the head existence etc. and Japanese ? philosophy which is doing camouflage research in the language which historical Thales and historical Anaximander of philosophy origin left, and people ignorant in the world of the truth of the heart, sensitivity and reason, and understanding cannot solve philosophical truth forever.
 

J 日本でも多くの、人間の死後の魂と遭遇体験をした人が存在するのに、姿・形の無い「魂の存在」を認めなかった。
G Ich nahm keine Existenz von einer Seele an", die keine Figur und eine Form hat, obwohl die Person, die nach vieler Menschen Tod sogar in Japan die Seele und Begegnungserfahrung machte, existiert. 

E "An existence of a soul" which does not have a form although the person who did the soul and encounter experience after many human beings' death even in Japan exists was not accepted.

J 世界の多くの哲学者が、形而上学を研究して来たが、神というものがどんなものか?人間の死によって、肉体が消滅してもこの世の心に復活して来る魂(神)がどんなものか?、姿・形の無い「魂の存在」を、発見出来なかった。
G Ebwohl viele Philosophen in der Welt Metaphysik studiert haben, was für eine Sache Gott ist, die Seele (Gott), nach der ich zum Herzen dieser Welt wiederbelebe, ein? der Tod von Menschen, auch wenn Fleisch verschwindet, was für eine Sache, ich bin, ich war nicht fähig, zu entdecken? und "Existenz einer Seele" ohne eine Figur und eine Form. 

E Although many philosophers in the world have studied metaphysics, what kind of thing a thing called God is -- the soul (God) revitalized to the heart of this world according to a ? human being's death even if flesh disappears -- what kind of thing -- it is -- "existence of a soul" without ? and a form was not able to be discovered.

J 人間の利己主義な心が、自分の哲学が一番正しいと、自我を持った為に、魂と遭遇体験者は、世界でも多く存在すると確信するが、21世紀まで、ソクラテスが遭遇体験をした、魂(神)との遭遇体験者を発見できなかった。
G Weil es Selbst hatte, als seine Philosophie des Egoismusmännerherzens der rightest war, obwohl die Seele und die Begegnung erfahren, ist Person sicher, dass ich hauptsächlich auch in der Welt existiere, waren sie nicht fähig, eine Begegnungserfahrungsperson mit der Seele (Gott) zu entdecken, die Socrates das 21. Jahrhundert zu Begegnungserfahrungsladenkasse machte. 

E Since it had self when its philosophy of the egoism man heart was the rightest, although the soul and the encounter experience person were sure that it exists mostly also in the world, they were not able to discover an encounter experience person with the soul (God) to which Socrates did encounter experience till the 21st century.

J 日本でも近年100年以内に、西田幾多郎、内村鑑三、宮沢賢治、松下幸之助、熊谷守一、他が魂と遭遇体験をしているが、
G Obwohl der Nishida..., Kanzo Uchimura, Kenji Miyazawa, Konosuke Matsushita, Morikazu Kumagai und andere betrachten in letzten Jahren Begegnungserfahrung als die Seele innerhalb von 100 Jahren sogar in Japan 

E Although the Nishida Kitarou, Kanzo Uchimura, Kenji Miyazawa, Konosuke Matsushita, Morikazu Kumagai, and others are considering encounter experience as the soul within 100 years even in Japan in recent years,

J この人たちの言葉を信じず、この貴重な、魂と遭遇体験者の言葉を研究して来なかった。
G Ich glaubte die Wörter dieser Leute nicht und studierte die Wörter von dieser kostbaren Seele nicht und traf, erfahren Sie Person. 

E These people's words were not believed and the words of this precious soul and precious encounter experience person were not studied.

J そこに、日本の哲学者、魂と遭遇体験をした、西田幾多郎や、自分自身で禅の修業をして、哲学とは「無限の世界の研究」が大切であると訴え、スウェーデンの哲学者、スウェーデンボルグの体験哲学を研究した鈴木大拙の哲学が世界で認証
G Ich verfolge Wissen des Zens von mir, "Forschung in den unendlichen Welt"-Aufrufen daran an Philosophie, die ich wichtig bin, dort, und die Philosophie von Daisetz Suzuki, der den Philosophen von Schweden studierte, und Schwedens Borg's Erfahrungsphilosophie bestätigt in der Welt. [der Nishida... welcher trug die Seele und Begegnungserfahrung von Japan, aus dem Philosophen und] 

E Zen is pursued knowledge of there by itself, "research in the infinite world" appeals to it against philosophy that it is important, and the philosophy of Daisetz Suzuki who studied the philosopher of Sweden and Swedenborg's experience philosophy attests in the world. [ the Nishida Kitarou which carried out the philosopher the soul, and encounter experience of Japan, and ]
 

J 哲学の研究とは、人間の死後の世界、無限の世界の、「魂の存在」を研究しなければ、永遠に哲学の真理を解明不可能。
G Philosophische Forschung, der Tod von Mann, künftige Generationen, wenn "Existenz einer Seele" in einer Grenze und die unendliche Welt wird nicht studiert, eine Aufhellung der philosophischen Wahrheit ist ewig unmöglich.  

E Philosophical research -- man's death -- future generations -- if "existence of a soul" in a boundary and the infinite world is not studied, an elucidation of philosophical truth is forever impossible.
 

J カントは1766年42歳の時に出版した、「視霊者の夢」で、スウェーデンの哲学者、エマヌエル・スウェーデンボルグが遭遇体験をした、千里眼という超常現象について、基本的に激しく批判しているものの、「その存在を認めるか幻覚であるか、判断できない」という感想が書いてある。

G Kant ist "ein.. der Traum" von Person veröffentlichte 1766 im Alter von 42, und ist ein Philosoph von Schweden, Obwohl Emmanuel Schweden Borg heftig im Grunde über dem übernatürlichen Phänomen von Hellsehen kritisiert, das Begegnungserfahrung durchführte, habe ich den Kommentar geschrieben, dass "die Existenz angenommen wird, oder ich kann nicht urteilen, ob es eine Wahnvorstellung ist." 

E Although Kant is criticizing violently fundamentally about the supernatural phenomenon of clairvoyance which was published at the age of 42 in 1766 and to which it is "a Sirei person's dream" and the philosopher of Sweden and Emmanuel Swedenborg did encounter experience, the comment "the existence is accepted or it cannot be judged whether it is a hallucination" are written. ・・・

J しかし、後年カントは、エマニエル・スウェーデンボルグについて最終的に次の言葉を残している「スウェーデンボルグの思想は崇高である。霊界は特別な、実在的宇宙を構成しており、この実在的宇宙は、感性界から区別されねばならない英知界である。」

G Schließlich hat Kant nach Jahren die folgende Sprache aber über Emanuel Sweden Borg in verlassen. "Sweden Borg's Gedanke ist adlig-gesinnt. Die Welt des Branntweines bildet das besondere realistische Universum, und dieses realistische Universum ist eine Weisheitsgemeinde, die von einer Sensibilitätsgemeinde unterschieden werden muß. " 

E However, finally Kant has left the following language about Emanuel Swedenborg in after years. "Swedenborg's thought is noble-minded. The world of spirits constitutes the special realistic universe, and this realistic universe is the wisdom community which must be distinguished from a sensitivity community. "


J 世界に多くの哲学者が、存在する中で、カントは、なぜ?知名度が高いのか?

G Während viele Philosophen in der Welt existieren, warum des Kant's ist? Bedeutungshoch? 

E While many philosophers exist in the world, why is Kant's ? notability high? ・・・


J 世界の哲学者が、ソクラテスの哲学を研究して、ソクラテスが遭遇体験をした魂(神)を発見出来なかったのに、カントは、スウェーデンボルグの遭遇体験をした魂(神)を見事に発見しているのです。

G Der Philosoph in der Welt studierte Socrates Philosophie, und obwohl Socrates nicht fähig war, die Seele (Gott) zu entdecken, die Begegnungserfahrung durchführte, hat Kant die Seele (Gott), die Schwedens Borg's Begegnungserfahrung durchführte, herrlich entdeckt.

E  The philosopher in the world studied Socrates's philosophy, and although Socrates was not able to discover the soul (God) which carried out encounter experience, Kant has discovered splendidly the soul (God) which carried out Swedenborg's encounter experience. ・・・

J 哲学の研究とは、ソクラテスの心に起こった、超感覚的知覚(ESP)現象の研究であり、形の無い心、科学での測定が困難な、心と、姿・形の無い「魂の存在」を研究し、「魂が心に送って来る言葉の智恵」による、人類の最高学問である。

G Philosophische Forschung ist Forschung vom außersinnlichen Wahrnehmungsphänomen, das (ESP) Socrates Herzen passierte, und Maß vom Herzen und der Wissenschaft ohne eine Form studiert "Existenz von einer Seele" ohne das schwierige Herz, und eine Figur und eine Form, und ist Menschen höchstes Lernen von "Chie von der Sprache, die eine Seele zum Herzen schickt". 

E Philosophical research is research of the extrasensory perception (ESP) phenomenon which happened to Socrates's heart, and measurement by the heart and science without a form studies "existence of a soul" without the difficult heart and a difficult form, and is human beings' highest learning by "Chie of the language which a soul sends to the heart." ・・・

J 21世紀、世界の哲学界は、ソクラテスの言葉「哲学とは死の練習である」に気が付き、哲学とは、死後の世界の研究であると、気が付いて、21世紀のCOE,人間の死後の世界、無限の世界、魂(神)の存在を研究し始めたのである。

G Das 21. Jahrhundert und die Philosophiegemeinde in der Welt werden Socrates Wörter "mit Philosophie merken, es ist Übung des Todes", Philosophie, der Tod, künftige Generationen, der merkt, dass es Forschung, den Tod von COE im 21. Jahrhundert, und einen Menschen, künftige Generationen, grenzt, fing ich an, Existenz von einer Grenze, der unendlichen Welt und einer Seele (Gott) zu studieren. 

E The 21st century and the philosophy community in the world -- Socrates's words "with philosophy, it is practice of death" -- noticing -- philosophy -- death -- future generations -- it is bordering research -- noticing -- て -- the death of COE in the 21st century, and a human being -- future generations -- it was begun to study existence of a boundary, the infinite world, and a soul (God) ・・・

J イマヌエル・カントの批判哲学から、私の「魂との遭遇体験」を生かし、カントの真実を解明する。
G Von Immanuel Kant's kritischer Philosophie löse ich Kant's Wahrheit, die "Begegnungserfahrung in einer Seele" von mir ausnutzt. 

E From Immanuel Kant's critical philosophy, Kant's truth is solved taking advantage of "encounter experience with a soul" of me. ・・・

* J ここで、私の主体の経緯を紹介
G Hier führe ich die Umstände von meinem Thema ein. 

E Here, the circumstances of my subject are introduced.

J 2002年2月8日(金)、旅の友の死によって、翌日の「2月9日(土)私の心に復活した魂は、約6年間もの永い間、私の心に真理の言葉を送ってまいりました。

G Der Tod des Freundes von Freitag 8. Februar 2002 und einer Reise, der nächste Tag,", die am Samstag 9. Februar zu meinem Herzen neu belebe Seele hat die Sprache von der Wahrheit zu meinem Herzen geschickt, während [ungefähr sechs Jahre] es ist lang. 
E The death of the friend of Fri., February 8, 2002 and a trip -- the next day -- "-- the soul revitalized to my heart on Sat., February 9 has sent the language of truth to my heart, while [ about six years ] it is long. ・・・

J 7年目に入った「魂との遭遇体験」は、私の心の感性を高め、凡人の私をどんどんと言葉で真理に導いてまいります。
G "Begegnungserfahrung in einer Seele", die 7. hineinging, verbessert die Sensibilität von meinem Herzen und führt mich, einen gewöhnlichen Mann, zur Wahrheit mittels der Sprache, schnell. 

E "Encounter experience with a soul" which entered in 7th raises the sensitivity of my heart, and leads rapidly me, an ordinary man, to truth by means of language. ・・・

J 通常人間は、言葉を頭の五感で、認識して頭で覚える(知性)が、しかし、心の感覚機能は、経験によって言葉を感じ取って理解する感性、理性、悟性の世界で、人間の肉体の頭には絶対に存在しない。
G Normalerweise ist Mann die Sinne des Kopfes und erkennt Sprache, der Kopf, die (Intellekt) sich merkt, aber, die die Sinnes Funktion des Herzens die Welt von Sensibilität, Grund und Verständnis vom Einnehmen und dem Verstehen von Sprache durch Erfahrung ist, und existiert im Kopf vom Fleisch von Mann durch keine Mittel. 

E Usually, a human being -- language -- the senses of the head -- it is -- recognizing -- the head -- memorizing (intellect) -- however, the sensory function of the heart is the world of the sensitivity which takes in and understands language by experience, reason, and understanding, and does not exist in the head of man's flesh by any means.
 

J しかし、心の感覚機能の存在に無知な人類は、心に関する言葉の理解がなかなか理解、解釈出来ないのが現実。

G Aber ignorant ist es in Existenz der Sinnes Funktion des Herzens wie für Menschen eigentlich, dass eine Vereinbarung der Sprache über das Herz nicht verstehen kann und leicht dolmetschen.

E  However, as for human beings ignorant in existence of the sensory function of the heart, it is actual that an understanding of the language about the heart cannot understand and interpret easily.

J 心に復活した魂は、普通の人間が経験で感じる言葉を、どんどんと心に送って来る、そこで心の感性、悟性が高まる。
G Die Sensibilität vom Herzen und verstehst Zunahme dort, wo ich die Sprache, mittels deren ein gewöhnlicher Mensch fühlt, dass die Seele zum Herzen durch Erfahrung wiederbelebte, schnell zum Herzen schicke. 

E The sensitivity of the heart and understanding increase there where the language by means of which an ordinary human being feels the soul revitalized to the heart by experience is rapidly sent to the heart.
 

J 例えば、私がフランスの哲学者、ルネ・デカルト(1596年〜1650年)の資料を呼んでいると「感覚的な知覚は知性の内に存在しない」と言葉が出て来た時、この言葉を読んだ途端、私の心は大きく興奮して、あーそうか、デカルトは「心身二元」の証明で、感覚的な知覚は、心にだけ存在して、頭(知性)には存在しない。と見事に真理に導いて行くのです。
G Zum Beispiel, als ich einen französischen Philosophen und Rene Descartes's Daten (1596 - 1650) und Sprache rief, erscheine und sage, dass "Sinnliches Bewusstsein nicht unter Intellekt existiert", ebenso wie es diese Sprache liest, wird mein Herz sehr begeistert, deshalb, oder, Descartes, "Verstand und Körper, Dualität"--, durch festes, sinnliches Bewusstsein existiert nur im Herzen und existiert nicht im Kopf (Intellekt). Ich führe und gehe herrlich zur Wahrheit. 

E When I was calling a French philosopher and Rene Descartes's (1596- 1650) data and language comes out, saying "sensuous consciousness does not exist among intellect", just as [ for example, ] it reads this language -- my heart -- large -- being excited -- あ- so -- or -- Descartes -- "mind and body -- duality -- " -- by proof, sensuous consciousness exists only in the heart and does not exist in the head (intellect). It leads and goes to truth splendidly.

J インターネットのフリー百科事典で、デカルトの哲学を研究している時、「炉部屋の夜」で1619年11月10日の昼間に、「驚くべき学問の基礎」を発見したと読んだら、私の心は大きく興奮して、デカルトがわずか23歳で、「哲学発祥の基礎」、「魂を発見遭遇体験」をしている事に気が付いたのです。
G Wenn es liest, nachdem es entdeckt hat, wohnt "das Fundament, während des Tages in "der Nacht des Brennofens Lernen am 10. November 1619 zu überraschen"," mit dem freien Lexikon des Internets, während es Descartes's Philosophie studiert, wird mein Herz sehr begeistert werden, Descartes ist nur 23 Jahre alt und hat gemerkt, dass ich "das Fundament des Philosophieursprunges" durchführe, und "es, der Entdeckungsbegegnungserfahrung über einer Seele ist." 

E If it read having discovered "the foundation of surprising learning" in the daytime on November 10, 1619 in "the night of the furnace room" with the free encyclopedia of the Internet while studying Descartes's philosophy, my heart was excited greatly, and Descartes will be only 23 years old and will have noticed carrying out "the foundation of philosophy origin", and "it being discovery encounter experience about a soul."

J 普通高校しか卒業していない私は、6年間もの長い間、崇高な魂が心に送って来る、真理に導く言葉の智恵で、世界で難しく謎とされている、哲学や仏教学が、更に「壮大な心の真理」が、総て解明できる悟性の世界に導かれて行くのです。
G Die Philosophie und Buddhismus studieren der die Seele von ein denn [sechs Jahre] adlig-gesinnt lange ist Chie von Sprache, die zum Herzen schickt, und das zur Wahrheit für mich führt, von dem nur das Gymnasium das Studium abgeschlossen hat, und wird mit Schwierigkeiten ins Rätsel in der Welt weiterhin gemacht, das die ganze Wahrheit des großartigen Herzens" zur Welt vom Verständnis, das gelöst werden kann, und Gehen, geführt wird. 

E The soul of a for [ six years ] noble-minded for a long time is Chie of language who sends to the heart and who leads to truth, philosophy and Buddhism study are led to the world of the understanding which is difficultly made into the mystery in the world and which all "truth of the grand heart" can solve further, and I from whom only the high school has graduated go.

J 私は、2004年から、魂との遭遇体験を、生かして、真理をありのまま、インターネット上に書き込んで来た。
G Von 2004, beim Ausnutzen von Begegnungserfahrung in einer Seele, schrieb ich auf Ebene und das Internet in die Wahrheit und kam. 

E From 2004, taking advantage of encounter experience with a soul, I wrote in truth on plain and the Internet and came.


J 
その仕上げとして、日本の著作権を獲得する為に、文芸社の協力で、12月15日「魂の存在の証明」の本を発刊しました。
G Als das Ende, um Copyright von Japan zu erwerben veröffentlichte ich das Buch am 15. Dezember "Beweis geistiger Existenz" durch Zusammenarbeit einer Literaturgesellschaft. 

E As the finish, in order to acquire copyright of Japan, the book on December 15 "proof of spiritual existence" was published by cooperation of a literature company.

J 2002年2月9日(土)から約2年6ヶ月及ぶ、友の死で、肉体が消滅した後、私の心に復活して来た魂との遭遇体験の真実と、魂が心に送ってくる「言葉の導きの知恵」を、本にして発刊しました。
G Durch den Tod des Freundes, der ungefähr zwei Jahre lang und sechs Monate von Samstag 9. Februar 2002 reicht, nachdem Fleisch verschwunden war, benutzte ich die Wahrheit von Begegnungserfahrung in der Seele, die ich neu zu meinem Herzen belebt habe, und "die Weisheit der Leitung von Sprache", die eine Seele zum Herzen schickt, als das Buch und wurde veröffentlicht. 

E By a friend's death which reaches for about two years and six months from Sat., February 9, 2002, after flesh disappeared, the truth of encounter experience with the soul revitalized to my heart and "the wisdom of the guidance of language" which a soul sends to the heart were used as the book, and it was published.
 

J 2005年からは、「壮大・神秘・心の世界」と主題を決めて、「魂からの言葉の智恵」をインターネットに書き込んで来ました。
G Von 2005 beschloss ich "die Welt von großartig, ein Rätsel und das Herz" und das Thema, und ich fügten von einer Seele" "Chie von der Sprache ins Internet ein, und kam. 

E From 2005, "the world of grand, a mystery, and the heart" and the theme were decided, and "Chie of the language from a soul" was written in the Internet, and it came.

J 2007年には、生命機能の永遠の真理「心身二元」の証明論文を、日本の内閣府、文部科学省、東大に郵送しました。
G Der Wahrheits-"Verstand und der Körper, in denen eine Lebensfunktion 2007 ewig sein wird, Dualität"--, ich schickte Japanese Cabinet Office, das Ministerium von Ausbildung, Kultur, Sportarten, Wissenschaft und Technologie und der Universität von Tokyo der feste Theoriesatz. 

E Truth "mind and body with a life function eternal in 2007 -- duality -- " -- the proof theory sentence was mailed to Japanese Cabinet Office, the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, and the University of Tokyo.
 

J 2007年〜2008年は、更に今までの書き込んだ真理を、英語とフランス語、ドイツ語に翻訳して、世界のインターネット上に公開して世界のコンピュウター上の著作権を獲得。
G In 2007 Jahren - 2008, ich setze mich in Englisch um, französisch, und deutsch die Wahrheit der ehemalig schrieb in weiter, zeigen Sie es auf dem Internet in der Welt, und wird das Copyright auf dem Computer in der Welt erwerben. 

E 2007 to 2008, the truth which former wrote in further is translated into English, French, and German, is exhibited on the Internet in the world, and the copyright on the computer in the world will be acquired.
 

J 2008年は、フランスがルネ・デカルトの哲学を国を挙げて研究開始したと知り、フランス国の役に立てばと願い、ルネ・デカルトの真実と懐疑論を解明して、フランス語で論文を作成して、郵送。
G In 2008, Frankreich-Wünsche, wenn es kennenlernt, nachdem es erwähnt hat, und den Forschungsanfang durchführte, und ich bin [Land] hilfreich bei Frankreich in Rene Descartes's Philosophie, löst Rene Descartes's Wahrheit und Skepsis, und wird schaffen und wird in Französisch ein Papier schicken. 

E 2008, if France gets to know Rene Descartes's philosophy as having carried out the research start natiowide and is helpful to the France country is wished, Rene Descartes's truth and skepticism are solved, and a paper will be created and mailed in French.

J 更に2008年は、スウェーデンの哲学者、スウェーデンボルグの体験の言葉を、私の体験と比較し解明した英語の論文をスウェーデン国の、ノーベル賞選考委員会に郵送。
G In fördern Sie 2008, ich werde dem Nobelpreisauswahlausschuss von Schweden das Papier von Englisch schicken, das den Philosophen von Schweden löste, und die Sprache von Schwedens Borg's Erfahrung wie mit meiner Erfahrung verglichen. 

E Further 2008, the paper of English which solved the philosopher of Sweden and the language of Swedenborg's experience as compared with my experience will be mailed to the Nobel Prize selection committee of the Sweden country.

* エマヌエル・スウェーデンボルグの哲学 Philosophy of Emmanuel Swedenborg.

        J 大井今朝雄の批判哲学
G Kesao Oi's kritische Philosophie 

E Kesao Oi's critical philosophy

* カントの心の哲学解明の基礎知識 無限の根源は心

イマヌエル・カントの心と感性の哲学 Immanuel kant's heart, and philosophy of sensitivity.
イマヌエル・カントの心と感性の哲学

Immanuel Kant's Herz und die Philosophie der Sensibilität  

J 21世紀、人類は人間の「心と頭の違い」に完全に無知で、現在日本では、「心が頭の前頭葉の働き」等と、頭と科学に頼りすぎて「死後の世界と繋がっている心」「死後の世界は心に在り」「魂は心に言葉を送って来る」の現実に無知で、莫大な研究費を投じて、肉体の頭に存在しない、大間違いの研究をしている日本の現状?
 
G Werden das 21. Jahrhundert und die Menschen zu "einem Unterschied zwischen dem Herzen und dem Kopf" des Mannes vollkommen ignorant sein, gegenwärtiger Japandepending auf "dem Herzen ist die Arbeit des frontalen Lappens vom Kopf", und so weiter und der Kopf und die Wissenschaft zu viel, der "Tod, künftige Generationen, den Herz"-Tod mit der Grenze verband, künftigen Generationen, eine Grenze ist im Herzen, und" "Seele schickt Sprache zum Herzen"--, ich bin eigentlich ignorant, und ich investiere riesige Forschungskosten und existiere nicht im körperlichen Kopf, das? gegenwärtige Bedingung für Japan, das macht, ganz tun Sie Forschung Unrecht 

E The 21st century and human beings -- "a difference between the heart and the head" of man -- perfect -- ignorant -- present Japan "the heart is work of the frontal lobe of the head", etc. and the head and science -- depending -- passing -- "death -- future generations -- cardiac" "death connected to the boundary -- future generations -- a boundary is in the heart and" "soul sends language to the heart -- " -- the present condition of Japan which is actually ignorant, invests an immense research cost, and does not exist in the corporal head and which is doing quite wrong research. ・・・

J 17世紀〜18世紀に誕生し、世界の哲学史に名を残した、ドイツの哲学者、イマヌエル・カントの「心の哲学」を「人間学の哲学」を、私の魂との遭遇体験(2002年2月9日〜約6年6ヶ月の体験)から、まったく別の角度から、解き明かし、「カントンの真実」 を解明して、インターネット上に歴史の永遠の記録として書き残します。
G Der deutsche Philosoph, der im 17. Jahrhundert geboren wurde, das 18. Jahrhundert, und überließ den Namen der Geschichte der Philosophie "Wahrheit von Kwangtung" in der Welt, beim Erklären von "Philosophie von humanics" für Immanuel Kant's "Philosophie des Herzens" von einem Winkel für vollkommen anders als Begegnungserfahrung in (Erfahrung für den 9. Februar 2002 ungefähr sechs Jahre und sechs Monate) meiner Seele, ich löse und vergesse, als historische ewige Aufzeichnung auf das Internet zu schreiben. 

E The German philosopher who was born in the century [ 17th ] - the 18th century, and left the name to the history of philosophy in the world, and Immanuel Kant's "philosophy of the heart" -- "philosophy of humanics" -- from an angle completely different from encounter experience (experience for February 9, 2002 - about six years and six months) with my soul -- explaining -- "truth of Kwangtung" It solves and forgets to write as historical eternal record on the Internet.

壮大・神秘・心の世界 TOPに戻る


J 人類は、2500年間も、魂(神)の存在を哲学で研究して来て、ソクラテスが遭遇体験をした魂(神)を発見できなかったのか

G Menschen studierten 2500 Jahre Existenz von einer Seele (Gott) philosophisch, und Socrates war nicht fähig, die Seele (Gott) zu entdecken, die Begegnungserfahrung durchführte 

E Human beings studied existence of a soul (God) philosophically 2500 years, and Socrates was not able to discover the soul (God) which carried out encounter experience